Предметом настоящего Договора является, согласованная с НЭК "Укрэнерго", поставка Покупателю принадлежащей Поставщику электроэнергии и мощности, согласно Приложению (на 2000 год, с разбивкой по месяцам и указанием максимальной мощности), для употребления Получателем с Оптового рынка электрической энергии (далее ОРЭ), а также взаиморасчеты Сторон за указанные поставки, как в денежной, так и в товарообменной (бартерной) форме.2
при заключении договора уступки права требования долга стороны нарушили абз. 1 ст, 209 и 201 ГК РМ,7 тем самым данный договор противоречит нормам действующего законодательства, и не были переданы документы, подтверждающие право требования долга.
Из п. 6 данного Постановления [Постановление Счетной Палаты] видно, что за период 1998-2000 ГП "Молдтрансэлектро" необоснованно погасило свои долги перед ООО "Энергоальянс" в сумме 10,8 тыс. долларов США и обязалась сторнировать свой долг перед ООО "Энергоальянс " в сумме 9,4 миллионов долларов США.
Тем самым, из вышеуказанных данных видно, что у ГП "Молдтрансэлектро" не существовало никакой задолженности перед ООО "Энергоальянс ". Можно установить факт, что бывшее руководство ГП "Молдтрансэлектро", АО "РЕД-НОРД ВЕСТ" в совместительстве с ООО "Энергоальянс" Украина искусственно повысили задолженность Северных Распределительных сетей, чтобы приватизировать их бесплатно ООО "Энергоальянс", то есть в счет несуществующего долга, что нанесло бы существенный ущерб государству.
Согласно ДЭХ Арбитражный суд обладает компетенцией рассматривать "споры между Договаривающейся Стороной и Инвестором другой Договаривающейся Стороны, касающиеся Инвестиции последнего на Территории первой" (статья 26(1) ДЭХ).
• Компетенция ratione personae: является ли Истец "Инвестором" для целей ДЭХ?10
• Компетенция ratione materiae: касается ли он "Инвестиции" для целей ДЭХ?
В отношении применимого права, Арбитражный суд обращает внимание на то, что ДЭХ предусматривает в статье 26(6), что арбитражный суд, рассматривающий спор между Инвестором и Договаривающейся Стороной, решает спорные вопросы "в соответствии с ДЭХ и применимыми нормами и принципами международного права". Это не означает, что законодательство Украины и законодательство Молдовы не затрагивает применения Арбитражным судом ДЭХ. Определенные вопросы, очевидно, подлежат разрешению, руководствуясь этим законодательством.
Что касается вопросов толкования ДЭХ, Арбитражный суд также будет руководствоваться положениями Венской Конвенции о праве международных договоров (далее - "Венская Конвенция"), поскольку и Ответчик, и Украина являются сторонами Венской Конвенции, и, более того, они присоединились к Венской Конвенции в 1993 году и 1986 году соответственно, т.е. до заключения ими ДЭХ. Статья 31 Венской Конвенции предусматривает:
Общее правило толкования
1. Договор должен толковаться (добросовестно в соответствии с обычным значением, которое следует придать терминам договора в их контексте, а также в свете объекта и целей договора.
2. Для целей толкования договора контекст охватывает, кроме текста, включая преамбулу и приложения:
a) любое соглашение, относящееся к договору, которое было достигнуто между всеми участниками в связи с заключением договора:
b) любой документ, составленный одним или несколькими участниками в связи с заключением договора и принятый другими участниками в качестве документа, относящегося к договору.
3. Наряду с контекстом учитываются:
a) любое последующее соглашение между участниками относительно толкования договора или применения его положений;
b) последующая практика применения договора, которая устанавливает соглашение участников относительно его толкования;
c) любые соответствующие нормы международного права, применяемые в отношениях между участниками.
4. Специальное значение придается термину в том случае, если установлено, что участники имели такое намерение.
При этом статья 32 Венской Конвенции также устанавливает:
Дополнительные средства толкования
Возможно обращение к дополнительным средствам толкования, в том числе к подготовительным материалам и к обстоятельствам заключения договора, чтобы подтвердить значение, вытекающее из применения ст 31, или определить значение, когда толкование в соответствии со ст. 31:
a) оставляет значение двусмысленным или неясным; или
b) приводит к результатам, которые являются явно абсурдными или неразумными.
• решимость установить более тесные, взаимовыгодные торговые отношения и содействовать инвестициям в области энергетики;
• убежденность в важности содействия свободному перемещению энергетических продуктов и развития эффективной международной энергетической инфраструктуры с тем, чтобы способствовать основанной на рыночных отношениях торговле в области энергетики.
При этом Арбитражный суд исходил из того, что наиболее сильным аргументом, способным повлиять на вынесение схожих решений, является приведение явных и достаточных доказательств существования сформировавшегося подхода в отношении определенных вопросов инвестиционного права, нашедшего свое отражение в ряде последовательных дел. Этот довод взвешенно сформулирован в решении по делу Burlington Resources Inc. против Республики Эквадор:
Трибунал считает, что он не связан предыдущими решениями. В то же время, по его мнению, Трибунал должен уделить надлежащее внимание более ранним решениям международных трибуналов. Большинство уверено, что с учетом неопровержимых противоположных доводов, на Трибунале лежит обязанность принять выводы, сделанные в ряде последовательных дел. Трибунал также уверен, что с учетом особенностей рассматриваемого международного соглашения и обстоятельств настоящего дела, он обязан предпринять меры по внесению своего вклада в гармоничное развитие инвестиционного права и таким образом оправдать законные ожидания сообшества государств и инвесторов в отношении определенности норм права.11
Burlington Resources Inc. против Республики Эквадор, дело МЦУИС № ARB/08/5, Решение касательно юрисдикции от 2 июня 2010 года, п. 100. ("The Tribunal considers that it is not bound by previous decisions. At the same time, it is of the opinion that it must pay due consideration to earlier decisions of international tribunals. The majority believes that, subject to compelling contrary grounds, it has a duty to adopt solutions established in a series of consistent cases. It also believes that, subject to the specifics of a given treaty and of the circumstances of the actual case, it has a duty to seek to contribute to the harmonious development of investment law, and thereby to meet the legitimate expectations of the community of States and investors towards the certainty of the rule of law.").
К аналогичному выводу пришел арбитражный трибунал в деле Suez и другие против Аргентины:
Более того, основополагающие принципы правосудия приводили бы к применению арбитражными судами базового принципа судебного правосудия, согласно которому "схожие дела должны разрешаться схожим образом", если нет серьезных оснований для проведения различия между текущим делом и предыдущими делами. Помимо этого, признанная цель международного инвестиционного права заключается в установлении предсказуемой и стабильной правовой основы для инвестиций - этим фактором объясняется то, что арбитражные суды уделяют должное внимание предыдущим решениям по схожим вопросам. Таким образом, при отсутствии убедительных доводов об обратном арбитражному суду всегда необходимо тщательно взвешивать выводы, сделанные в рамках ряда сопоставимых дел.'12
Suez и другие против Аргентины, дело МЦУИС № ARB/03/19, Решение касательно ответственности от 30 июля 2010 года, п. 189. ("Moreover, considerations of basic justice would lead tribunals to be guided by the basic judicial principle that 'like cases should be decided alike. ’ unless a strong reason exists to distinguish the current case from previous ones. In addition, a recognized goal of international investment law is to establish a predictable, stable legal framework for investments, a factor that justifies tribunals in giving due regard to previous decisions on similar issues. Thus, absent compelling reasons to the contrary, a tribunal should always consider heavily solutions established in a series of consistent cases.").
Каждый арбитражный суд остается независимым и может предпочесть... другой способ разрешения той же самой проблемы, однако в решениях по юрисдикции, относящихся к тем же самым или очень похожим вопросам, могут, как минимум, быть обозначены некоторые доводы, представляющие реальный интерес. Данный Арбитражный суд может рассмотреть их, с тем, чтобы сопоставить свою собственную позицию с позициями, которые уже принимались его предшественниками и — если он разделяет точку зрения, которая уже была выражена одним или несколькими из этих арбитражных судов по конкретному вопросу права, - может выбрать такой же способ разрешения проблемы.13
AES Corp. (США) против Аргентины, дело МЦУИС № ARB/02/17, решение от 26 апреля 2005 года, п. 30. ("Each tribunal remains sovereign and may retain... a different solution for resolving the same problem; but decisions on jurisdiction dealing with the same or very similar issues may at least indicate some lines of reasoning of real interest; this Tribunal may consider them in order to compare its own position with those already adopted by its predecessors and, if it shares the views already expressed by one or more of these tribunals on a specific point of law, it is free to adopt the same solution").
Статья 1(7) ДЭХ предусматривает:
(7) "Инвестор " означает:
(а) в отношении Договаривающейся Стороны:
(i) физическое лицо, имеющее гражданство или подданство этой Договаривающейся Стороны или постоянно проживающее в ней в соответствии с ее применимым законодательством;
(ii) компанию или другую организацию, учрежденную в соответствии с законодательством, применимым в этой Договаривающейся Стороне;
(b) в отношении "третьего государства" — физическое лицо, компанию или другую организацию, которые отвечают mutatis mutandis, требованиям, предусмотренным в подпункте (а) для Договаривающейся Стороны.
• Истец не является в действительности украинским юридическим лицом, поскольку 30% паев в Истце принадлежат Moldtranselectro;
• Истец добивается осуществления права, которое принадлежит компании Derimen;
• Истец является лишь органом содействия для коллекгорства долга Derimen;
• Доступ к механизмам защиты ДИС и ДЭХ должен осуществляться добросовестно;
• Истец не "инвестировал на территорию" Республики Молдова;
• Истец и Derimen координировали свои действия;
• В государственном реестре Украины отсутствует юридическое лицо под названием "ООО "Энергоальянс".
Что касается первого довода Ответчика, а именно, что Истец не является в действительности украинским юридическим лицом, поскольку 30% паев в Истце принадлежат Moldtranselectro, то он затрагивает два аспекта: во-первых, что Истец лишь "формально" является украинским лицом, и, во-вторых, что 30% паев в Истце принадлежат Moldtranselectro (т.е. молдавскому лицу).
Plama Consortium Limited против Болгарии, дело МЦУИС № ARB/03/24, решение от 27 августа 2008 года; Saluka Investments ВѴ против Чешской Республики, ЮНСИТРАЛ, решение от 17 марта 2006 года; Hulley Enterprises Ltd. против Российской Федерации, дело ППТС № АА 226, промежуточное решение о компетенции от 30 ноября 2009 года:
Если этот вывод требует подтверждения, оно может быть найдено в решении по делу Fedax против Венесуэлы.16 В этом деле государство-ответчик выдало векселя венесуэльской компании, которая затем индоссировала их в пользу истца, голландской компании. Арбитражный суд пришел к выводу, что истец имеет право на использование механизмов защиты в двустороннем инвестиционном соглашении между Нидерландами и Венесуэлой, несмотря на то, что первоначальный векселедержатель (венесуэльская компания) не имел такого права.
В обоснование своего довода Ответчик ссылается на дело Mihaly против Шри-Ланки.17 В этом деле канадский инвестор предположительно уступил существующее право требования к Шри-Ланке аффилированному лицу в США, с тем, чтобы это аффилированное лицо воспользовалось преимуществами механизма разрешения споров через МЦУИС согласно ДИС между США и Шри-Ланкой (канадский инвестор не имел права использовать механизм МЦУИС, поскольку Канада не была стороной Вашингтонской конвенции). Однако в этом деле речь шла об уступке права требования к государству, а не об уступке базовой инвестиции, которая впоследствии привела к возникновению права требования к государству (что имеет место в настоящем споре). Аналогичным образом, в деле Banro American против Республики Конго18 (еще одно дело, на которое ссылается Ответчик) перед арбитражным судом стоял вопрос о том, на законных ли основаниях канадская компания уступила своему аффилированному лицу в США выгоды от арбитражной оговорки, содержащейся в контракте между канадской компанией и государством-ответчиком, которая предусматривала возможность обращения в МЦУИС. Это дело не имеет прямого отношения к настоящей ситуации, поскольку Derimen не предполагала уступить Истцу какие-либо договорные права, которыми она владела по отношению к Республике Молдова.
Четвертый довод Ответчика, состоящий в том, что доступ к механизмам защиты и ДЭХ должен осуществляться добросовестно, основывается на предположении о том, что уступка компанией Derimen Истцу ее инвестиции была осуществлена недобросовестно, т.е. исключительно для того, чтобы дать возможность Истцу воспользоваться преимуществами механизмов защиты согласно ДИС и ДЭХ. Ответчик утверждает, что существует императивный принцип добросовестности в международном праве, который не позволяет арбитражным судам признавать наличие у них компетенции в таких обстоятельствах. Он ссылается на дело Phoenix Action против Чешской Республики,19 в котором физическое лицо, стоящее за истцом, гражданином Чехии, передало право собственности в отношении двух чешских компаний, активы которых, как утверждалось, экспроприировались, истцу (израильской компании) за два месяца до подачи иска. Арбитражный суд в указанном деле пришел к выводу о том, что имело место злоупотребление международной арбитражной системой МЦУИС, и отказался признать наличие компетенции рассматривать иск. Аналогичным образом. Ответчик ссылается на решение в деле Societe Generale против Доминиканской Республики20 в котором арбитражный суд отметил, что уступка инвестиции должна быть bona fide, а не задумываться после того, как началась предположительная экспроприация государством, с тем, чтобы позволить гражданину государства, который не удовлетворяет требованиям для получения защиты согласно международному соглашению, получить ненадлежащее юрисдикционное преимущество.
Этот довод отклоняется по ряду причин, из которых наиболее очевидная, как уже было отмечено, состоит в том, что никакое действие или бездействие, в котором заключаются предположительные нарушения Ответчиком его обязательств согласно ДЭХ, не имело место до уступки компанией Derimen ее прав Истцу. В таких обстоятельствах, по мнению Арбитражного суда, нельзя признать, что имеют место признаки недобросовестности, в том числе, сформулированные в решении по делу Phoenix Action. Кроме того, нет никаких доказательств, что Истец когда-либо угрожал или хотя бы рассматривал возможность подачи иска против Ответчика до 2010 года. Допущение Ответчика о том, что Истец приобрел свои права по отношению к Moldtranselectro специально для того, чтобы иметь возможность подать такой иск, не может быть признано Арбитражным судом в силу недоказанности и крайней сомнительности предположения о недобросовестном умысле Истца, возникшем за десять лет до предъявления иска против Ответчика.
Арбитражный суд обращает внимание на то, что Ответчик также заявил, что уступка Derimen в пользу Энергоапьянс была осуществлена, с тем, чтобы Энергоальянс мог воспользоваться преимуществами Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам 1997 года, заключенной между странами СНГ, и/или Договора о правовой помощи и правовых отношениях в гражданских и уголовных делах 1995 года (между Республикой Молдова и Украиной). Однако если какие-либо нрава по этим международным договорам были получены недобросовестным образом Истцом, то этот вопрос подлежал бы рассмотрению соответствующим государственным судом Украины или Молдовы, когда Истец обратился бы за осуществлением таких прав. Такой довод не имеет отношения к вопросу о том, получил ли Истец свои права согласно ДЭХ недобросовестным образом.
Статья 1 (6) ДЭХ содержит следующее определение:
"Инвестиция ’’ означает все виды активов, находящихся в собственности или контролируемых прямо или косвенно Инвестором, и включает:
(a) вещественную и невещественную, а также движимую и недвижимую, собственность и любые имущественные права, такие как аренда, ипотека, право удержания имущества и залогов;
(b) компанию или деловое предприятие, либо акции, вклады или другие формы участия в акционерном капитале компании или делового предприятия, а также облигации и другие долговые обязательства компании или делового предприятия;
(c) право требования по денежным средствам и право требования выполнения обязательств по контракту, имеющему экономическую ценность и связанному с Инвестиций;
(d) Интеллектуальную Собственность;
(e) Доходы;
(f) любое право, предоставленное в соответствии с законом или по контракту или в силу любых лицензий и разрешений, выданных согласно закону, осуществлять любую Хозяйственную Деятельность в Энергетическом Секторе.
Изменение формы, в которой инвестируются активы, не влияет на их характер как инвестиций, а термин "Инвестиция" включает в себя все инвестиции, независимо от того, существовали ли они до или были осуществлены после более поздней из дат вступления в силу настоящего Договора для Договаривающейся Стороны Инвестора, осуществляющего инвестицию, и для Договаривающейся Стороны, на Территории которой осуществлена инвестиция (далее именуемой "Дата Вступления в Силу"), при условии, что Договор применяется только к вопросам, затрагивающим такие инвестиции после Даты Вступления в Силу.
"Инвестиция " относится к любой инвестиции, связанной с Хозяйственной Деятельностью в Энергетическом Секторе, а также к инвестициям или классам инвестиций, которые обозначены Договаривающейся Стороной на ее Территории как "проекты эффективности в соответствии с Хартией" и о которых под этим обозначением уведомлен Секретариат.
Истец считает, что все сделки по поставкам электроэнергии на экспорт в [Республику Молдова] нужно рассматривать, как одно целое, одну операцию: от перетоков электроэнергии, юридическим оформлением договоров на экспорт электроэнергии, замены кредитора в первоначальном обязательстве (заключением договоров цессии) и далее до принятия мер по оплате. Договора №53/21 и № 24/02-99ЭА непосредственно относятся к Инвестициям в Энергетическом Секторе, так как предусматривают механизмы экспорта электроэнергии из Украины в РМ, являются долгосрочным сотрудничеством между двумя государствами в области энергетики, направлены на экономический рост принимающего государства (потребление электроэнергии внутри РМ), содержат инвестиционные риски (осуществление поставок в кредит, длительность проведения расчетов).
• Истец являлся кредитором посредника, a Derimen выступал как кредитор молдавской компании. Истец опосредованно (через компанию Derimen) был кредитором молдавской компании -должника;
• получение от Moldtranselectro в счет погашения задолженности товара (С 131), который компания Derimen должна была самостоятельно реализовывать, влекло за собой соответствующие риски, поскольку Энергоальянс зависел от поступлений денежных средств от компании Derimen, риски посредника распространялись и на Истца;
• Истец и посредник были связаны общим интересом, поскольку были заинтересованы в полном и своевременном расчете со стороны Moldtranselectro;
• совместная работа охватывала не только стадию реализации инвестиционного проекта, но и дальнейшие судебные разбирательства, в которых Истца и Derimen представляли нередко одни и те же уполномоченные лица (например, Д. Макаренко);
• привлечение посредника было вызвано объективными обстоятельствами и не изменило сути инвестиции, а деятельность компании-посредника в инвестиционном проекте была неразрывно связана с основной сделкой (поставкой электроэнергии);
• деятельность посредника не была формальной; вместе с Истцом он активно участвовал в реализации инвестиционного проекта, нес равные риски и фактически был соинвестором.
Инвестиция часто является довольно сложной операцией, состоящей из различных взаимосвязанных сделок, каждый элемент которой, взятый в отдельности, не всегда может быть квалифицирован как инвестиция. Поэтому спор, переданный на разрешение Центра [МЦУИС], надлежит считать возникающим непосредственно из инвестиции даже тогда, когда он основан на сделке, которая, взятая в отдельности, не была бы квалифицирована как инвестиция по смыслу Конвенции при условии, что соответствующая сделка является неотъемлемой частью общей операции, которую следует квалифицировать как инвестицию.24
В результате цессии прав требований Derimen Properties Ltd., у Цессионария, ООО Энергоальянс, не могли образоваться больше прав, чем те которыми владел Цедент Derimen Properties Ltd., на основание nemo dat quod non habet и nemo potiorem potest transferre quam ipse habet.
Ответчик заявляет, что права Истца не являются правом в смысле статьи 1(в) ДИС или статьи 1(6)(c) ДЭХ соответственно, поскольку они не являются правами, "связанными с инвестицией". Права требования по договору поставки являлись бы правами в смысле этих статен, согласно Ответчику, только если бы имела место первоначальная, отличная от этого "инвестиция"/"Инвестиция", в связи с которой был бы заключен такой договор поставки
Ответчик также заявляет, что права Истца не являются правом в смысле статьи 1(6)(f) ДЭХ, поскольку эти права являлись правами требования по денежным средствам, а не правом осуществлять "Хозяйственную Деятельность в Энергетическом Секторе". Кроме того, что касается как статьи 1 (6)(f) ДЭХ, так и статьи 1(1)(д) ДИС, эти статьи не могут быть истолкованы таким образом, чтобы они противоречили статьям 1(6)(c) и 1.1(b) соответственно (которые требуют, чтобы право требования являлось "связанным с инвестицией").
• Истец, Derimen и Moldtranselectro нарушили определенные положения Закона Молдовы об электроэнергии в связи со своей соответствующей деятельностью и ролями согласно Договору № 24/02;
• Уступка компанией Moldtranselectro долгов RED Nord и RED Nord Vest 1 сентября 2000 года, а также предшествующая уступка компанией Moldtranselectro долгов RED Sud и RED Centru 30 июня 2000 года противоречит молдавскому законодательству;
• Уступка компанией Derimen своих прав требования к Moldtranselectro в Договоре № 06-20 (касающемся долга Moldtranselectro в размере 18,1 млн. долл. США) также была незаконной согласно молдавскому законодательству;
• Derimen не уплачивала ни таможенные пошлины, ни налоги на доходы /прибыли в Республике Молдова, что противоречит молдавскому законодательству;
• Представители Moldtranselectro действовали преднамеренно в ущерб самого Moldtranselectro и молдавских потребителей электроэнергии, когда они заключили Договор № 24/02, следовательно, заключение Договора № 24/02 противоречило как молдавскому, так и украинскому законодательству;
• Derimen выступала в правоотношениях в Республике Молдова и в Украине под чужой (вымышленной) национальностью, что противоречит молдавскому и украинскому законодательству;
• Derimen не владела какими-либо лицензиями на право заниматься какой-либо хозяйственной деятельностью в Украине.
• Соглашение между Правительством Украины и Правительством Республики Молдова "О сотрудничестве в области электроэнергетики" от 20.03.1993 (С20);
• Договор о параллельной работе энергосистем Украины и Республики Молдова от 01.01.1995 (C19);
• Положение о порядке организации коммерческого учета межгосударственных перетоков электроэнергии и мощности и систем учета, подписанное и вступившее в силу с 23.06.1998 (для Украины) и подписанное и вступившее в силу с 08.07.1998 (для Республики Молдова) (С21).
На уровне компаний были подписаны:
• Контракт (договор) № 1/01 от 01.02.1999 между Укрэнерго, Энергоальянс и Moldtranselectro о покупке электроэнергии с Оптового Рынка Электрической Энергии Украины (ОРЭ), предназначенной для экспорта в Республику Молдова (С 16);
• Договор №24/02 от 26.02.1999 (С10), согласно которому поставщиком является Энергоальянс, покупателем (плательщиком) - Derimen, получателем - Moldtranselectro;
• Договор №50 от 01.03.1999 О порядке взаимодействия по техническому обслуживанию приборов и систем учета, а также процедуры фиксации перетоков и определения потерь электроэнергии по межгосударственным линиям электропередач всех классов напряжения между Украиной и Молдовой по границам Юго-Западной Электроэнергетической системы Укрэнерго (С22);
• Договор № 200 от 25.07.2000 О порядке взаимодействия по техническому обслуживанию приборов и систем учета, а также процедуры фиксации перетоков и определения потерь электроэнергии по межгосударственным линиям электропередач всех классов напряжения между Украиной и Молдовой по границам с Южной Электроэнергетической системы Укрэнерго (С23);
• Дополнительное соглашение №1 от 03.01.2000 к Договору поставки электроэнергии № 24/02 (035).
• единым предметом - сотрудничество Украины и Республики Молдова в области электроэнергетики (С 19, С20);
• единой целью - обеспечение эффективного развития экономики Республики Молдова путем непрерывного снабжения электрической энергией, которая пронизывает насквозь договорные отношения каждого из указанных трех этапов;26
• единством технических приемов обеспечения непрерывной параллельной работы и технического обслуживания энергетических систем Украины и Республики Молдова, а также измерительных приборов;27
• единой методикой определения и ведения коммерческого учета количества электроэнергии, поставляемой конкретными участниками этих коммерческих отношений из Украины конкретным получателям из Республики Молдова;28
• единым органом, определяющим цену за 1 кВтч электроэнергии (Укрэнерго);29
• единой методикой определения цены за 1 кВтч.30
Соглашение между Правительством Украины и Правительством Республики Молдова о сотрудничестве в области электроэнергетики, Преамбула п. 3 ст. 1 (С20); Договор о параллельной работе энергосистем Украины и Республики Молдова, Преамбула и ст. 7 (09); Статья 2 Договора к Энергетической Хартии, в книге: Договор к Энергетической Хартии и связанные с ним документы, Правовая основа для международного энергетического сотрудничества, 2004 г.; Договор № 1/01 от 01.02.1999 г., Преамбула (С16); Договор № 24/02-99 ЭА от 26.02.1999 г. о поставке электроэнергии, пп. 2.2 и 8 (С10); Дополнительное соглашение № 1 от 03,01.2000 г. к Договору № 24/02-99 ЭА от 26.02.1999 г. (C135).
Положение о порядке организации коммерческого учета межгосударственных перетоков электроэнергии и мощности и взаимоотношений сторон по техническому обслуживанию приборов и систем учета (С21); Договор № 50 от 01.03.1999 г. (С22); Договор № 200 от 25.07.2000 г. (С23).
Положение о порядке организации коммерческого учета межгосударственных перетоков электроэнергии и мощности и взаимоотношений сторон по техническому обслуживанию приборов и систем учета (С21); Договор № 50 от 01.03.1999 г. (С22); Договор № 200 от 25.07.2000 (С23); Преамбула и п. 4 Договора № 1/01 от 01.02.1999 г. (06); Письмо директора НЭК "Укрэнерго" от 12.12.2002 директору ООО "Энергоальянс" (С96).
Национальная Комиссия по вопросам регулирования электроэнергетики Украины (D34); Договор между Членами Оптового рынка электрической энергии Украины от 13.03.1998 (D33).
Правила Оптового рынка электрической энергии Украины, Приложение № 1 к Договору между Членами Оптового рынка электрической энергии Украины от 13,03.1998 (D34).
• правовые механизмы, опосредствующие взаимоотношения между сторонами по сотрудничеству в области электроэнергетики, оставались в действии на протяжении всего периода данного сотрудничества, дополняя друг друга, углубляя и детализируя взаимоотношения сторон;
• происходил постепенный переход от общих организационных и технических принципов обеспечения параллельной работы электроэнергетических систем Украины и Республики Молдова к установлению договорных отношений между конкретными субъектами, осуществляющими хозяйственную деятельность в электроэнергетических секторах экономики этих стран;
• обстоятельства вынуждали применять устаревшие правовые институты к новым по природе и по содержанию взаимоотношениям, поскольку динамика их развития объективно опережала в тот период динамику обновления правовых механизмов, регулирующих эти отношения.
• Договор № 24/02 является документом, который содержит два договора купли-продажи, порождающие два отличительных двусторонних правоотношения по поставке электроэнергии. Один договор имел место между поставщиком и покупателем (купля-продажа № 1), а другой - между покупателем и получателем (купля-продажа № 2)37
• Согласно Договору № 24/02 Энергоальянс (поставщик) поставлял электроэнергию фирме Derimen (покупателю), а не Moldtranselectro (получателю)38 Покупатель, приобретая при этом право собственности на поставленную электроэнергию,39 продавал ее получателю.
• Получатель (Moldtranselectro) ежемесячно, не позднее 25 числа месяца, предшествующего месяцу поставки, представлял в Укрэнерго согласованную с поставщиком (Энергоальянс) заявку о количестве электроэнергии, необходимой для поставки в предстоящкм месяце;
• Поставщик (Энергоальянс) в этот же период представлял в Укрэнерго заявку на количество подлежащей покупке электроэнергии для экспорта получателю (Moldtranselectro) в тот же месяц;
• Получатель (Moldtranselectro), не позднее 7-го числа месяца, следующего за месяцем поставки, представлял поставщику (Энергоальянс) сведения о количестве полученной электроэнергии в месяц поставки, оформляя при этом совместно с поставщиком и с таможенными органами грузовых таможенных деклараций (С27), и акты приема-передачи (С26);
• Поставщик (Энергоальянс) на основе актов приема-передачи (С26) и грузовых таможенных деклараций (С27) выставлял покупателю (Derimen) счет-фактуру для оплаты экспортированной электроэнергии по цене, согласованной в приложениях к Договору № 24/02 (С130 листы 1-9);
• Покупатель (Derimen), рассчитываясь с поставщиком (Энергоальянс) за количество экспортированной электроэнергии в соответствующий месяц, выставлял получателю (Moldtranselectro) счет-фактуру для оплаты того же количества электроэнергии по цене, согласованной покупателем и получателем в приложениях к Договору № 24/02 (030 листы 10-11).
Имеется в виду акты первого этапа и Договор №1/01 от 01.02.1999 из третьего этапа.
Изложенное приводит к выводу, что реализация взаимоотношений между сторонами была возможна исключительно в единстве их взаимосвязей. На основании системного толкования имеющихся в деле нормативных актов, соглашений и технических правил, устанавливающих в совокупности возможности и порядок транспортировки, учета и передачи поставляемой электроэнергии, эта энергия на протяжении всего рассматриваемого периода шла напрямую от поставщика (Энергоальянс) к получателю (Moldtranselectro), минуя покупателя (Derimen). Таким образом, покупатель не мог приобретать поставляемую электроэнергию ни технически, поскольку не имел никаких линий электропередач, ни юридически, поскольку ни один из имеющихся в материалах дела документов, регулирующих взаимоотношения сторон, включая Договор № 24/02 и приложения к нему, не предусматривают для покупателя никаких обязанностей кроме обязанности "произвести своевременные расчеты с поставщиком" (п. 3.1 Договора №24/02). Таким образом, основная функция Derimen состояла в обеспечении расчетной дисциплины, установленной Законом Украины "О порядке осуществления расчетов в иностранной валюте" №187/98-ВС от 23 сентября 1994 года с изменениями внесенными Законом Украины от 7 мая 1996 года №184/96-ВС (С121).
Необходимо подчеркнуть при этом и тот факт, что Энергоальянс, при всех моделях договорных отношений рассматриваемого периода, включая и правоотношения, возникающие из Договора № 06-20, обладал правовым статусом поставщика. Только Энергоальянс, арендуя определенные блоки Трипольской ТЭС и став членом Оптового энергорынка Украины в соответствии с Преамбулой и ст. 2.3 Договора между членами Оптового рынка электрической энергии Украины от 15 ноября 1996 года (D33), имел право закупать электроэнергию с Оптового рынка с целью экспортировать ее в Республику Молдова на условиях DAF Moldtranselectro на протяжении всего рассматриваемого периода.
• Право требования Derimen к Moldtranselectro возникло из деятельности Энергоальянса по поставке электроэнергии на территории Республики Молдова;
• Право требования возникло из инвестиционной деятельности Истца и связано с "Инвестицией", а возвратившись в результате цессии к "Инвестору" попало под защиту ДЭХ;
• Энергоальянс, приобретая 30 мая 2000 года право требования к Moldtranselectro из Договора № 24/02 от Derimen, продолжал поставлять электроэнергию на территорию Республики Молдова до октября 2000 года, в связи с чем приобретение этих активов связано с деятельностью Истца по поставке электроэнергии в Республику Молдова как до их приобретения, так и после.
Поскольку Арбитражный суд выше рассмотрел часть вопросов, касающихся особенностей взаимоотношений субъектов, участвующих в предположительной инвестиции, далее целесообразно дать оценку приведенным сторонами фактам и доводам, касающимся взаимосвязанности ключевых участников описанной выше совокупности сделок (далее - "Предпринимательская операция"). Часть фактических обстоятельств, указывающих на подобную взаимосвязанность, и Истец, и Ответчик признали, по-разному интерпретировав ее последствия. Часть доводов Ответчика сводилась к отрицанию иностранного происхождения Истца, утверждений о его недобросовестности и выполнении функций коллектора.
Так, в своем выступлении в заседании арбитража 4 июля 2012 года представитель Ответчика, в частности указал следующее;
70% доли в Энергоапьянс принадлежали компании "Сталь ", контролируемой г-ном Челомбитко, уроженцем Молдовы. Derimen и Истец координировали свои действия. У них был общий представитель (Макаренко Д.В.), который действовал от имени обеих компаний ( D5, D29 , стр. 3-4, С 134). Он же действовал от имени ЗАО "Сталь'' ( С32 и СЗЗ ). Есть информация, что Макаренко также возглавлял комитет кредиторов Энергоальянса ".
31.... ЗАО "Сталь" являлась учредителем Истца, владея в декабре 1998 года 67,16% Уставного капитала....
67. В ходе устных слушаний Ответчик приводил аргументы, что якобы скрывается информация о собственниках компании "Derimen", что не соответствует действительности, поскольку Ответчик не заявлял до устных слушаний о предоставлении такой информации. Поэтому, Истец сообщает, что на момент реализации инвестиционной операции, бенефициаром компании "Derimen" являлся гражданин Украины...
В этой связи Арбитражный суд констатирует, что в параграфах 142-145 выше по тексту рассмотрен вопрос о национальной принадлежности Истца. Как известно, для определения национальности юридического лица международные инвестиционные соглашения используют несколько отличающихся друг от друга критериев. Среди них наиболее распространен критерий инкорпорации, согласно которому национальность юридического лица определяется в зависимости от того, на территории и в соответствии с законодательством какого государства оно учреждено. Это критерий используется и в статье 1(7)(a)(ii) ДЭХ, в соответствии с которой инвестор в отношении договаривающейся стороны означает: "компанию или другую организацию, учреждённую в соответствии с законодательством, применимым в этой Договаривающейся Стороне".
Что касается Derimen, то обе стороны признают, что эта компания на момент осуществления Предпринимательской операции и передачи прав обладала статусом юридического лица по закону Британских Виргинских островов, на которые не распространяется ДЭХ. Вместе с тем, аргумент Ответчика о том. Истец по этой причине не являлся надлежащим "Инвестором", поскольку цессионарий не может приобрести больше прав, чем те, которыми владел цедент на основании принципа nemo dat quod non habet и nemo potiorem potest transferre quam ipse habet, нуждается в дополнительном рассмотрении.
С точки зрения ratione personae этот вопрос рассмотрен Арбитражным судом в параграфах 146-150 выше по тексту, где сделан вывод о том, что объем прав Истца по отношению к Moldtranselectro не увеличился. Очевидно, что в силу отличной от Derimen национальной принадлежности Истца изменился режим международно-правовой защиты предполагаемой "Инвестиции".
Что касается частно-правовых аспектов цессии, то поскольку к договорам цессии применяется украинское право, что сторонами не оспаривается, то согласно ст. 197 Гражданского кодекса Украины, действовавшего на момент заключения договоров цессии, "уступка права требования кредитором допускается, если она не противоречит закону или договору или если требование не связано с личностью кредитора. К приобретателю переходят права, обеспечивающие исполнение обязательства".
В этом отношении нет оснований не согласиться с констатацией о наличии
устоявшейся арбитражной практики, согласно которой инвестиция рассматривается как сложная операция, состоящая из взаимосвязанных сделок, а отдельная сделка, выступающая основанием возникновения спора, может быть квалифицирована составом арбитража в качестве инвестиции в случае, если она выступает неотъемлемой частью такой операции.43
Этот тезис был заявлен Истцом со ссылкой на дело Ceskoslovenska obchodni Banka, A.S. против Словацкой Республики, решение арбитражного суда от 24 мая 1999 года.
Рассмотрев довод Ответчика о том, что поставка электроэнергии не могла представлять собой "Инвестицию", поскольку договоры на продажу товаров не являются "Инвестициями", на которые распространяется защита по ДЭХ, а также соответствующие возражения Истца, Арбитражный суд приходит к выводу, что "Инвестиция" Истца была "связана" с Хозяйственной Деятельностью в Энергетическом Секторе". Торговля электроэнергией подпадает под определение понятия "Хозяйственная Деятельность в Энергетическом Секторе", и права Истца были "связаны" с такой деятельностью, поскольку они возникли как прямой результат продажи электроэнергии. Это вытекает их статей 1(5) и 1(6) ДЭХ, диспозиции которые охватывают функциональный характер деятельности участников Предпринимательской операции, процитированы в настоящем решении Арбитражного суда. При этом Арбитражный суд отмечает, что определение термина "все виды активов..." в 1(6) ДЭХ не содержит требования, что активы должны быть инвестированы в связи с экономической деятельностью инвестором на территории другого государства.
ДЭХ указывает, что "Инвестиция" означает "все виды активов, находящихся в собственности или контролируемых прямо или косвенно Инвестором", в то время как отдельные категории инвестиций, перечисленные в ДЭХ, являются только конкретными примерами некоторых видов активов. Тем не менее, в число этих конкретных перечисленных примеров входит именно "право требования по денежным средствам" (статья 1 (6)(с) ДЭХ), то есть право требования Истца.
Так, в решении по делу Remington Worldwide Limited против Украины отмечается, что широкое понятие "Инвестиции" поддерживает большинство ученых-юристов, в частности, Томас В. Вельде, проф. Эммануэль Гайар.44 В указанных публикациях отмечается, что ДЭХ отходит от узкого и технического понятия "Инвестиция" и определяет инвестицию как практически любой актив либо юридическое право. Так, Томас В. Вельде полагает, что:
"расширенное" определение инвестиции, по всей видимости, свидетельствует о возрождении исторической концепции, согласно которой защищены права собственности, а не только "прямая иностранная инвестиция’'.... ДЭХ охватывает не только право требования выполнения обязательств по договору, когда договор является частью схемы по осуществлению прямых иностранных инвестиций (как это традиционно понимается), но и право требования по простому договору, например, в связи с неоплатой по договору продажи, или как указано в судебном решении, основанном на договоре продажи)'45
Remington Worldwide Limited против Украины, дело ТПС № Ѵ(116/2008), решение от 28 апреля 2011 года, л. 194. Emmanuel Gaillard, Investments and Investors covered by the Energy Charter Treaty; Investment arbitration and the Energy Charter Treaty, Juris Net, 2006, стр. 54-72; Stephen Jagusch & Anthony Sinclair, The Limits of Protection for Investments and Investors Under the Energy Charter Treaty in Investment Arbitration and the Energy Charter Treaty; Clarisse Ribeiro ed" 2006, стр. 90-91.
во время переговоров составители включали в определение " инвестирование " понятие ‘" энергетический вклад ", " любой вид активов " в энергетическом секторе или любой актив " относящийся к разведке, добыче, переработке производству, хранению, транспортировке, распределению и [сбыту] Энергетических Материалов и Продуктов 46 (Выделение добавлено).
См. Emmanuel Gaillard, стр, 64-65. ("during the couurse of the negotiations, the drafters inserted in the definition of an "investment" the notion of "energy asset", "every kind of asset in energy’ field", or every’ kind of asset employed in association with the exploration, production, conversion, storage, transport, distribution and [supply] of Energy Materials and Products,,.",).
В ряде арбитражных решений по ДЭХ повторяется довод о том, что богатейший перечень активов, содержащийся в указанной статье, не является исчерпывающим.48 Так, в арбитражных решениях по делам Yukos Universal Ltd. против Российской Федерации, Hulley Enterprises Ltd. против Российской Федерации и Veteran Petroleum Ltd. против Российской Федерации сделан вывод, что определение "Инвестиции" по статье 1(6) ДЭХ имеет "комплексную и нейтральную концепцию" и распространяется на "все виды активов".49
См., в частности, Plama Consortium Limited против Болгарии, дело МЦУИС № ARB/03/24, решение от 8 февраля 2005 года; Petrobart против Кыргызстана, дело ТПС № 126/2003, решение от 29 марта 2005 года, пп. 392-397; Remington Worldwide Limited против Украины, дело ТПС № Ѵ(116/2008), решение от 28 апреля 2011 года, пп. 194-196.
Yukos Universal Ltd против Российской Федерации, дело ППТС № АА 227, промежуточное решение о компетенции от 30 ноября 2009 года, п. 435; Hulley Enterprises Ltd. против Российской Федерации, дело ППТС № АА 226, промежуточное решение о компетенции от 30 ноября 2009 года; дело ППТС № АА 226, п. 434; Veteran Petroleum Ltd. против Российской Федерации, дело ППТС № АА 228, промежуточное решение о компетентности от 30 ноября 2009 года, п. 488.
В арбитражных решениях по делам Yukos Universal Ltd. против Российской Федерации, Hulley Enterprises Ltd. против Российской Федерации (процессы на основе Регламента ЮНСИТРАЛ, на них ссылался Истец), в которых арбитры сослались на решение по делу Saluka Investments против Чешской Республики, (где констатировалось, "что доминирующим фактором, которым суд должен руководствоваться при осуществлении своих функций, являются условия, на которых стороны данного соглашения согласились с компетенцией суда"50) арбитры пришли к заключению, что они не могут "фактически навязывать сторонам другое определение инвестиции, чем то, с которой стороны ДЭХ, в том числе ответчик, согласились".51
Saluka Investments ВѴ против Чешской Республики, ЮНСИТРАЛ, решение от 17 марта 2006 года, п. 241. ("the predominant factor which must guide the Tribunal‘s exercise of its functions is the terms in which the parties to the Treaty now in question have agreed to establish the Tribunal’s jurisdiction").
Yukos Universal Ltd против Российской Федерации, дело ППТС №АА 227, промежуточное решение о компетенции от 30 ноября 2009 года, п. 432; Hulley Enterprises Ltd. против Российской Федерации, дело ППТС № АА 226, промежуточное решение о компетенции от 30 ноября 2009 года, п. 431. ("in effect impose upon the parties a definition of "Investment" other than that which the parties to the ECT, including Respondent, have agreed").
Этот подход был воспринят в арбитражном решении ио делу Remington Worldwide Limited против Украины, где арбитры отметили, что "трибунал не может принять предложенное ответчиком иное или более узкое определение инвестиции, по сравнению с определением ДЭХ,... [который] как любой международный договор, должен толковаться и буквально и добросовестно".52
В этой связи на основе анализа ряда последовательно принятых арбитражных решений по ДЭХ Арбитражный суд констатирует, что иные арбитражные суды, обращающиеся к определению "Инвестиции" по ДЭХ, при решении вопроса о своей компетенции не признают те критерии (обязательные признаки наличия инвестиции), которые использовались во многих арбитражных решениях, принятых на основе иных международных инвестиционных соглашений. Эго относится и к предложенным Ответчиком и, по его мнению, не соблюденным Истцом требованиям к "Инвестиции", и, например, к критериям широко известного теста "Salmi", примененного многими арбитражными трибуналами преимущественно при разрешении инвестиционных споров в рамках МЦУИС. Подобные арбитражные решения цитируются, напротив, в поддержку экстенсивного (расширенного) толкования определения "Инвестиция", сформулированного в статье 1(6) ДЭХ.
Тем не менее, если даже ориентироваться в рассматриваемом контексте на Вашингтонскую конвенцию, то заслуживает внимания тезис, согласно которому единственной объективной характеристикой инвестиции по Вашингтонской конвенции является значение инвестиции для экономического развития государства, принимающего инвестицию53 Такой вывод был сделан, в основном, из взятой для целей толкования данного международного договора его преамбулы, в которой говорится о потребности в международном сотрудничестве для экономического развития.
Этот вывод был сделан комитетом ad hoc МЦУИС по делу Patrick Mitchell против Демократической Республики Конго, дело МЦУИС № ARB/99/7, постановление об отмене решения от 1 ноября 2006 года и впоследствии поддержан рядом исследователей. См., в частности, Anna Turinov "Investment" and "Investor" in Energy Charter Treaty Arbitration: Uncertain Jurisdiction// Journal of International Arbitration, Kluwer Law International. 2009. Volume 26. Issue 1, стр. 19.
По всем указанным причинам, определение "Инвестиция" в ДЭХ (статья 1(6) следует признать более широким, чем в иных актах о защите инвестиций, а именно охватывающим максимально возможные разновидности активов в энергетическом секторе и вариации оперирования ими.
Исходя из процитированных в параграфе 127 выше по тексту целей заключения Европейской Энергетической Хартии, а также содержащегося в преамбуле ДЭХ указания на то, что Хартия "должна стать катализатором экономического роста с помощью мер по либерализации инвестиций в энергетику и торговли энергией" и изложенной в статье 2 ДЭХ его цели установить "правовые рамки в целях оказания содействия долгосрочному сотрудничеству в области энергетики на основе взаимодополняемости и взаимной выгоды, в соответствии с целями и принципами Хартии" следует предположить, что закрепление более широкой компетенции инвестиционного арбитража через отказ от набора жестких критериев объясним стремлением государств-участников ДЭХ стимулировать трансграничное энергетическое сотрудничество, связанное, в том числе, с потребностью многих национальных экономик в получении энергетических ресурсов на конкурентном рынке без каких-либо перебоев или административных "барьеров" со стороны иных государств. Очевидно, что реализация этих стремлений полноценно может обеспечиваться за счет более широкого привлечения в данную сферу частного иностранного капитала, заинтересованного, в свою очередь, в расширенной международно-правовой защите своих имущественных интересов в принимающих государствах.
Поскольку из преамбулы ДЭХ следует стремление государств стимулировать экономический рост, то фактическое способствование этому процессу, вероятно, могло бы выступать общим требованием "Инвестиции" по ДЭХ и отсекать предпринимательские операции, которые очевидно нельзя признавать "Инвестициями" по ДЭХ.
• электроэнергия в период поставки находилась сетях высоковольтных линий одновременно и на территории Украины, и на территории Республики Молдова; невозможно установить конкретный момент её передачи в Республику Молдова (генерация-передача-распределение-потребление - происходит одномоментно);
• передача имевшего место объема электроэнергии была возможна только по высоковольтным линиям электропередач, объединенным на территории Молдова в национальную энергосистему;
• осуществление Предпринимательской операции не могло производиться без поддержки, одобрения и контроля уполномоченных органов и организаций Ответчика;
• трансграничная поставка электрической энергии на территорию нуждающихся в такой энергии государств (как и в рассматриваемом случае) является необходимым и стратегическим условием для любой производственной и иной экономической деятельности (в том числе, бесперебойной работы промышленности, транспорта, аграрного сектора) на территории этих государств;
• результатом Предпринимательской операции стало обеспечение выполнения государственным предприятием Ответчика его основной (профильной) деятельности, а также энергетическое кредитование как этого предприятия, так и самого Ответчика, являющегося собственником этого предприятия, и соответственно, выгодоприобретателем.
Некоторые из перечисленных обстоятельств более подробно проанализированы в параграфах 186-205 выше по тексту и здесь не повторяются.
С учетом изложенных выше доводов, Арбитражный суд находит, что инвестиция Истца, возникшая в связи с Договорами № 24/02 и № 06-20 охватывается объемом понятия "Инвестиция" в понимании пункта 6 статьи 1 ДЭХ.
Что касается квалификации данного случая в соответствии с конкретным подпунктом пункта 6 статьи 1 ДЭХ, то Арбитражный суд, как указывалось выше, находит верным толкование данной нормы ДЭХ как содержащее неисчерпывающий перечень активов с иллюстрацией их возможных (но не всех) практических воплощений. Поэтому соотнесение имевшего место воплощения с разновидностями, включенными в этот перечень при таком (основанном на буквальном толковании соответствующей нормы) не имело бы квалифицирующего значения. Тем не менее, Арбитражный суд, учитывая наличие иных подходов к толкованию данной нормы, находит, что из числа поименованных видов активов, имевший место случай, в частности, охватывается подпунктом (с) пункта 6 статьи 1 ДЭХ, содержащим словосочетание: "право требования по денежным средствам". Этот же подпункт включает также "право требования выполнения обязательств по контракту, имеющему экономическую ценность и связанному с "Инвестиций", охватывая таким образом наряду с денежными (что имеет место в рассматриваемом случае), также и подлежащие оценке и связанные с "Инвестицией" требования "исполнения в натуре".
Касательно того, подпадает ли соответствующий случай под подпункт (f) пункта 6 статьи 1 ДЭХ, на которую ссылается Истец, Арбитражный суд (с учетом вышеизложенного) не видит необходимости в соотнесении имевшего места случая с поименованной в этом подпункте иллюстрацией, поскольку, как видно из вышеприведенных доводов, это никоим образом не повлияло бы на разрешение вопроса, который и так разрешен.
Далее рассматриваются аргументы Ответчика о том, что "Инвестиция" была осуществлена незаконным образом и, соответственно, не должна пользоваться защитой (они резюмированы в параграфах 184-185 выше по тексту). Соответствующие возражения Истца, в частности, резюмируются в пунктах 59-65, 105 Заключительного заявления.
Что касается нарушений Истцом или Derimen установленного законодательством Республики Молдовы публично-правового регулирования предпринимательской деятельности, то Арбитражный суд констатирует, что Закон Республики Молдова "Об электроэнергии" (D31) относит к лицензированным видам деятельности "производство, передачу, распределение, центральную диспетчерскую деятельность и поставку электроэнергии". Лицензии на виды деятельности, предусмотренные статьей 13 Закона, выдаются хозяйствующим субъектам -юридическим лицам, если они:
а) зарегистрированы в Республике Молдова; b) представили документы, подтверждающие наличие у них финансовых и технических средств, а также профессионально подготовленного персонала для осуществления вида деятельности, на который выдается лицензия.
В отношении неуплаты компанией Истцом и компанией Derimen налогов и таможенных платежей Истец утверждает, что ни он, ни компания Derimen не являлись налогоплательщиками по законодательству Республики Молдова, что следует из статей 5, 71-91 Налогового кодекса Республики Молдова (D30). Истец представил Акт №74 Государственной налоговой администрации Украины с целью подтвердить надлежащую уплату налогов на Украине (095). Арбитражный суд констатирует, что Ответчик не представил каких-либо доказательств, что к указанным компаниям предъявлялись претензии уполномоченных государственных органов Республики Молдова. Соответственно, этот довод Ответчика отклоняется.